Blogia
connocturnidad

De una elegía de Tibulo

La verdad es que llevamos unas semanas "elegíacas" y nos hemos contagiado. Después de la aparición del fantasma de Cintia, del amor constante más alla de la muerte y de ma belle ténébreuse, hemos escapado al campo para desdeñar la riqueza, los sueños de grandeza de los hombres de estado y las expediciones triunfales. Queremos vivir sencillamente, en el campo, con nuestra esquiva Delia.

He aquí los versos de Tibulo:

 

...Me retinent vinctum formosae vincla puellae,

Et sedeo duras ianitor ante fores.

Non ego laudari curo, mea Delia; tecum

Dum modo sim, quaeso segnis inersque vocer.

Te spectem, suprema mihi cum venerit hora,

Te teneam moriens deficiente manu.

Flebis et arsuro positum me, Delia, lecto,

Tristibus et lacrimis oscula mixta dabis.

...

Interea, dum fata sinunt, iungamus amores...

 

Aquí dejo mi versión:

Me retienen atado las cadenas de una hermosa niña,

Y me siento, como portero, ante infranqueables puertas.

No me cuido yo de ser alabado, Delia mia; mientras contigo

esté, quiero ser llamado indolente y perezoso.

A ti te contemple, cuando la hora inevitable me llegue,

A ti te tenga muriendo con desfallecida mano.

Llorarás y tendido en el lecho que ha de arder, Delia,

me darás besos mezclados con tristes lágrimas.

...

Entre tanto, mientras los hados lo permitan, unámos nuestros amores.

 

La mía es una traducción apresurada, ajustada al texto y algo "académica". De vosotros espero la originalidad, la transgresión, la vivacidad, la picardía e incluso la ironía. Es vuestra, haced bien con ella...

8 comentarios

Magistra -

Muy bien Incitatus, ha merecido la pena esperar. Me encanta tu versión de cierto sabor "Baudelairiano". Esa "desolada figura", esa "condenada sangre". Muy bueno el "dejado haragán". Bravo Incitatus. Esta tarde te felicitaré personalmente. Vale!

Incitatus -

Lo primero de todo: lo siento Tíbulo, he hecho lo que he podido.


Tus cadenas me retienen, mi niña.
Frente a tus selladas puertas te aguardo,mas
guardar mi loa no quiero,mi Delia; mientras contigo
me halle, llamadme dejado haragán.
Querré mirarte,y en la llegada de mi hora,
con mis marchitas manos te protegeré.
Sobre mi desolada figura plañirás,
esas lágrimas enredadas en mi condenada sangre.
Hasta entonces...seamos uno y esperemos juntos

Incitatus -

estoy maquinando...

Magistra -

Con mucha nocturnidad. Eso, Smelly cat, es "instinto" poético.

smelly cat -

ya me explicarás que es la composición en anillo!! jajaja... si lo he hecho es por pura casualidad, me parecía que quedaba mejor!! =)

Magistra -

Me encantan esas "férreas cancelas" y esas "abatidas manos". Muy bueno el cambio en el orden de los versos, has dado con la composición en anillo. Bravo Smelly cat.

smelly cat -

Poe cierto,aquí os dejo unas clases de latín... espero que os vengan bien!! jajaja
http://www.youtube.com/watch?v=HA5VKgGtra4&feature=related

Smelly Cat -

Me encadenan las hermosas ataduras de una muchacha
y permanezco postrado ante las férreas cancelas como un guardián.
Te llamo cansado y lento soy llamado. Te esperaré y cuando la suprema hora haya llegado a mí, muerto te sostendré con mis abatidas manos. Llorarás y yaciendo yo en el lecho ardiente, Delia, me colmarás de besos entremeclados con lágrimas.
Mientras la vida nos deje unámonos!
No ansío alabanzas, Delia mía, mientras esté contigo.